Ismét megakadt a szemem egy blogbejegyzésen, és bár műfordítói karrierem :) kevésbé fényes múltjába vezet vissza a történet, írok róla. A könyvfesztiválra megjelenik egy spanyol ifjúsági regényfolyam első kötete, Grimpow: a láthatatlan út címmel. Ha minden igaz, a szintén szegedi nevelésű spanyolos, Babos Kriszta fordította, nagyon bízom benne, nem olyan föltételekkel, mint amilyenekről az én esetemben volt szó.
Nem mintha kiadói szakember lennék, de továbbra is az a véleményem, hogy különösen fordított irodalom esetén a sikerkönyvek nem születnek, hanem a kiadók csinálják őket (persze rossz könyvet talán nehezebb sikerre vinni, de nem reménytelen). A Könyvmolyképzőt e téren nem érheti panasz, megjelenés előtt számos könyvesblogger olvashatta el a könyvet, szépen születnek is az írások sorban. Ráadásul a szerző, Rafael Ábalos lesz az áprilisi könyvfesztivál egyik vendége, több beszélgetésen is szerepelni fog. Hogy lesz-e siker, és jön-e (a jobbnak ígérkező) második kötet, az majd kiderül.
(Csak zárójelben: most olvastam el egy újabb spanyol ifjúsági sikerkönyvet, annyi a különbség, hogy ez nem annyira sikeres, viszont jó. De még így sem mondanám, hogy elég jó ahhoz, hogy kiadásra javasoljam...)
És abszolút széljegyzetként, már egy ideje mondani akartam, ötös lett a műfordítóblog Google pagerankje, ami mondjuk a moly.hu vagy a könyvesblog értékével egyezik, persze még véletlenül sem állítom, hogy az itteni tartalom velük versenyez. De azért irány a Litera PR6-ja! :)