A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.
A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.
Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!
Egyedi kerámia
Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus
Könyvek
Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.
Sajnos a beharangozott versáradat egyelőre várat magára, még nem tisztázódott 19 verfordításom sorsa. Addig be kell érnetek egy újabb Víctor Rodríguez Núñez darabbal. Ez persze jó hír, mert legalább két hónapja nem fordítottam Víctor versei közül egyet sem, és már kezdett…
Eliseo Diego (1922-1996) kubai költő egy korai kisprózáját még a műfordítókurzuson kaptuk, házi feladatként készült a fordítás. Most elővettem, kicsit leporoltam, íme a teljes novella:
Jacques, a kalóz
Apró, acélhegyű nyilakként záporoznak az esőcseppek a haldokló,…
Friss kommentek