Ugyan korábban beszámoltam arról, hogy nem én fordítom a Grimpow: a láthatatlan út című nagysikerű spanyol ifjúsági regényt, mivel végigrágtam magam az 550 oldalon, az irodalmi hírek között lapozgatva csak nem kerülte el a figyelmem, hogy Spanyolországban megjelent a történet második része. A dolog nem meglepő, szerintem többen is eléggé értetlenül nézhettek maguk elé az immáron első kötet végét olvasva.
Ha már olvastam a hírt, elolvastam az új könyv első néhány fejezetét is. Gyanítható, hogy a címnek megfelelően (Grimpow y la bruja de la estirpe: olvasatlanul nem vállalkoznék a cím magyarítására) nagy szerepet kap majd benne egy boszorkány. De a lényeg: Ábalos több újítással is él, egyrészt rövidebb, pörgősebb fejezetekkel operál, másrészt, figyelem!, két párhuzamos szálon indítja a cselekményt! Ez mindenképpen jót tesz a regénynek, bár az író stílusa nem sokat változott az első kötet óta.