A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.
A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.
Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!
Egyedi kerámia
Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus
Könyvek
Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.
Az előző pár írás bekezdésnyi körmondatai után egy „könnyed” kísérleti próza Armando Luigi Castañedától. Net nélkül egy picit döcögősen ment a fordítás, lehet, hogy egy-két ponton találok majd jobb megoldást. De most be kellett fejeznem.
Soha ne hagyd magad…
Kis szerkesztői segítséggel sikerült Armando Luigit is elérnem. A reakció az eddigiekhez hasonló, a lelkesedés nyilván nem mindenkinél egyforma, de a hozzáállás igen. Szóval hamarosan itt a negyedik novella a sorozatból, addig a nyúlfarknyi életrajz:A Carabobói Egyetemen…
Friss kommentek