A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.
A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.
Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!
Egyedi kerámia
Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus
Könyvek
Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.
Nem kezdhetem mással, mint A madárevővel, és a Nyitott Könyvműhely Sikerkönyvek bomba áron akciójával. Szinte elképzelhetetlen, 70%-os kedvezménnyel lehet kapni a könyvet, ha közvetlenül a kiadótól rendelitek meg. A kedvezmény 2/3-os gyakorlatilag a legtöbb online könyvesboltban,…
Remélem mindenki megbocsátja nekem a bejegyzés nagyszájú címét. Természetesen A jövő nem a miénk antológiára rímel. Legutóbb még arról írtam, hogy: "Ha lesz spanyol fordítástámogatás (messze nem biztos), akkor egyértelmű, hogy lesz könyv."Lett. A hivatalos…
A Magyar Lettre egyike azon kevés periodikumoknak Magyarországon, melyek kiemelten foglalkoznak műfordítások közlésével is. Mutatós is, figyelemfölkeltő is, a tartalomban pedig mindig akadnak érdekes darabok. Egyszer voltam egy számbemutatón, egészen szórakoztató volt az…
"Női számmal" jelentkezik a patinás, tatabányai Új Forrás, a folyóiratnál nem olyan rég volt főszerkesztőváltás, Jász Attila új lapkoncepciójába pedig belefér egy-egy műfordítás is. L. G. közvetítésével meg is érkezett egy másik novellafordításom a…
Azt hiszem, eljutott az ügy arra a szintre, hogy a történetből néhány részletet megosszak itt a blogon is. Csak hogy lássátok, a fordítás mellett mivel tölti még az idejét a műfordító. Nincs még "megjelenés tervezett dátuma", szóval ez még nem hír (hiába van abban a…
Friss kommentek