Mi ez?

A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.

A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.

Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!

Egyedi kerámia

Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és Raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus

Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus

Könyvek

Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.

Folyamatosan bővülő visszhang A jövő nem a miénk című antológiáról.

Kritikák, recenziók Samanta Schweblin A madárevő című könyvéről.

Címkék

a.jövő.nem.a.miénk (40) alkohol (2) állatmese (3) álom (4) angyal (1) antológia (14) anya (3) apa (5) argentína (20) átváltozás (1) bemutatkozás (3) beszélgetés (7) bevándorlás (1) bölcsek.köve (1) bolívia (3) brazília (1) chile (10) család (2) díj (6) ecuador (2) egyesült.államok (1) élet (1) elmélet (3) előítéletek (1) előszó (1) erőszak (6) eső (2) eszköz (4) fantasy (3) félelem (2) felelősség (1) fény (1) férfi.nő (14) feszültség (1) film (1) filozófia (5) foci (2) fordítás (1) franciaország (1) guatemala (2) gyerek (7) gyerekkor (5) haiku (1) hajó (1) halál (13) hangfelvétel (4) hellókarácsony (1) honduras (2) hozzáférés (1) humor (1) hűtlenség (2) ifjúsági (3) interjú (1) internet (1) kalóz (1) karácsony (3) kiadó (1) kísértet (1) klímaváltozás (1) kocsma (1) költészet (1) kolumbia (1) komédia (1) kör (1) kórház (2) korrupció (1) középkor (3) kronópiók.és.fámák (3) kuba (18) kutya (5) levél (1) magány (1) mexikó (15) mikronovella (20) monológ (4) munkahely (2) nagymama (1) nagyszülő (4) napló (1) nicaragua (1) női.író (7) novella (30) offtopik (3) öngyilkosság (2) öregség (1) oroszlán (1) őserdő (3) pályázat (8) panama (2) paraguay (3) párbeszéd (2) peru (8) pillangó (1) politika (1) pornó (1) pszichiátria (1) publikáció (30) regényrészlet (4) rendezvény (2) rendőrség (1) spanyolország (15) sport (1) száműzetés (1) szerelem (1) szexualitás (2) születés (1) tabu (1) tél (1) tigris (1) tömeg (1) tükör (1) újjászületés (2) újság (1) uruguay (21) utazás (1) vad.nyomozók (6) vallás (1) venezuela (2) vidék (2) vonat (3) william.blake (1) wordle (1) zene (1)

Feliratkozás

Email feliratkozás (bejegyzések):

Powered by FeedBurner

Babits Mihály műfordítói ösztöndíj 2011 – pályázati kiírás

2011.02.16. 11:33 Kurta | pályázat | 2 komment

A megszüntetett vagy összevont Magyar Könyv Alapítvány idén is kiírta a fiatal műfordítóknak szóló pályázatát. Évek óta először viszont komoly változások vannak a kiírás feltételei között, és az egyik számomra különösen fájdalmas. Idén feketén-fehéren ott áll, nem pályázhatok, mivel 2009-ben nyertem. Pedig, ha az egyelőre még föltételes következő munkám összejön, akkor most már aztán tényleg rám lenne szabva a (tavalyi) kiírás szövege.

A másik fontos változás, hogy a pályázat nem tér ki a magyar irodalmat más nyelvre átültető fiatal fordítókra, azaz, egészen valószínű, hogy ők sem pályázhatnak. Kisebb változás, de nem kell szakmai ajánlást csatolni a pályázati anyaghoz. Az idei kiírás szövege tehát:

Pályázati felhívás
a Babits Mihály műfordítói ösztöndíj elnyerésére

A Nemzeti Erőforrás Minisztérium megbízásából a Magyar Könyv Alapítvány (a továbbiakban: MKA) pályázatot hirdet fiatal műfordítók részére, akik szépirodalmi (próza, líra, színmű), kritikai, szociográfiai vagy bölcseleti műveket ültetnek át magyar nyelvre, s munkájuk több hónapra terjed.

Az ösztöndíj célja

Az ösztöndíj célja, hogy kedvező feltételeket teremtsen a magas színvonalú műfordítói  tevékenységhez.

Az havi juttatás összege idén sem változott. A tavalyihoz  képest újra visszatért az ösztöndíj éves támogatás jellegével szemben a havi szemlélet. Mintha kicsit a Móriczhoz igazították volna, kicsit tisztult, bővült. A NEfMi honlapján nem találtam még nyomát. A részletes kiírás a tovább után, most nem hasonlítom össze a tavalyival, mert jelentősen eltér a formátuma.

Pályázhatnak

Azok az 1971. január 1. után született olyan műfordítói tevékenységet végzők, akik az ösztöndíj időtartama alatt nem részesülnek más magyarországi ösztöndíjakban, s az elmúlt két évben (2009, 2010) nem részesültek Babits ösztöndíjban.

Az ösztöndíj időtartama: 48 hónap, amely a megpályázott munka időtartamának megfelelően megosztható.

Az ösztöndíj összege: bruttó 80.000 Ft/hó

Az ösztöndíj az SZJA törvény alapján nem minősül adómentes jövedelemnek, ennek megfelelően a hatályos jogszabályi előírások szerinti számfejtést követően kerül kifizetésre.

Az ösztöndíj visszavonható a szerződésben foglaltak szerint.

Benyújtandó:

  1. Munkaterv (az ösztöndíj időtartamára tervezett alkotói elképzelés maximum egy oldalas leírása).
  2. A pályázat mellékleteként megjelent adatlap 1 példányban.
  3. A pályázat mellékleteként megjelent nyilatkozat 1 példányban.
  4. A pályázó eddigi munkásságát ismertető szakmai önéletrajz, aláírva 1 példányban.
  5. Szövegmutatvány a fordítandó munkából max. 20 oldalnyi terjedelemben (eredeti + annak fordítása).
  6. Magyar vagy magyar nyelven publikáló könyvkiadóval kötött szerződés vagy szándéknyilatkozat.
  7. Nem kötelező, de szakmai ajánlás csatolható.

A pályázatokat a Magyar Könyv Alapítványhoz (1146 Budapest, Hermina út 57-59.) kell benyújtani személyesen munkaidőben vagy postai úton.

Beérkezési határidő: 2011. március 22. éjfél.

(A pályázati adatlap és nyilatkozat a pályázati felhívás része, amely letölthető a www.konyvalapitvany.hu illetve a www.nefmi.gov.hu honlapokról.)

Érvénytelen a pályázat, amennyiben:

  • a pályázati feltételeknek nem felel meg
  • hiányos a mellékelt dokumentáció
  • az adatlap/nyilatkozat hiányos, vagy a valóságnak nem megfelelő adatokat tartalmaz
  • határidőn túl történik a benyújtása.

 

A pályázat elbírálása

A pályázatot a Nemzeti Erőforrás Minisztérium által kinevezett, az MKA által működtetett szakértői kuratórium bírálja el. Az ösztöndíj odaítéléséről vagy visszavonásáról a kuratórium dönt, 30 napon belül.

A kuratórium tagjai: Fázsy Anikó, Imreh András, Hans-Henning Paetzke, Rácz Péter

A döntés ellen jogorvoslatnak helye nincs, esetleges formai kifogásokat a döntés kézhezvételétől számított 15 napon belül, az MKA-hoz lehet benyújtani.
Az MKA az eredményről a döntést követő 15 napon belül valamennyi pályázót értesíti és a nyertes pályázók névsorát a www.konyvalapitvany.hu honlapon közzéteszi.

Az értékelés szempontjai

A pályázó szakmai előélete, a bemutatott és tervezett kéziratok kvalitása.

Szerződéskötés

A nyertes pályázóval az MKA és a pénzügyi lebonyolító Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus (MMIKL) ösztöndíjszerződést köt.

Az ösztöndíj kifizetése

Az ösztöndíj folyósításáról a Magyar Államkincstáron keresztül az MMIKL gondoskodik.

Beszámolási kötelezettség

Az ösztöndíjasnak vállalnia kell, hogy az ösztöndíj lejártakor egy közzétételre is alkalmas beszámolóval (3-5000 n terjedelemben), valamint az elkészült mű (rész) kéziratával ad számot a támogatás idején végzett munkájáról.

Az ösztöndíj-támogatás feltüntetésének kötelezettsége:

Az ösztöndíjas az ösztöndíjjal támogatott munkáinak  publikálása esetén köteles az ösztöndíj nevét feltüntetni és a Nemzeti Erőforrás Minisztérium támogatásának tényét a logó feltüntetésével jelezni. Amennyiben a logó elhelyezésének technikai akadálya van, szöveggel helyettesíthető.
A logó a www.nefmi.gov.hu honlapon feltüntetett módon e-mailben kérhető meg a tárcától.

A pályázatbeadással kapcsolatos további információ: dora.karolyi@t-online.hu-ról kérhető.

Budapest, 2011. február

Magyar Könyv Alapítvány

Forrás: Magyar Könyv Alapítvány (A kiírás tükrözve itt.)

A bejegyzés trackback címe:

https://mufordito.blog.hu/api/trackback/id/tr602664686

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ez - régi nyertesek nem - részben érthető, de részben nem. Végülis az olimpiáról sincsenek kizárva az utolsó aranyérmesek, de ha az ösztöndíj kiírói csak pályára segíteni akarják a tehetséget, akkor részükről egy ösztöndíjjal ez elintézett. Hogy valóban elintézett-e? Pályán vagy?
Jó kérdés... De ha most elvállalnék egy bő egyéves melót, akkor is élnünk kell közben valamiből, mert ugyan ezekről a részletekről még nem beszéltünk, de a szakmában alapértelmezett az utólag fizetés. Hogy ez most pályakezdet kérdése-e vagy sem, az más tészta.

Amúgy persze, érthető a törekvés, a MASZRE hasonló pályázatán is volt ilyen kitétel (sőt, az még tágabb volt), amíg létezett a pályázat. Csak a Babitson eddig nem volt ilyen, és már készülődött a fejemben a pályázati anyag. Ha lett volna a Babitsra lehetőség, az nyomott volna a latban a döntésnél.
süti beállítások módosítása