A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.
A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.
Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!
Egyedi kerámia
Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus
Könyvek
Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.
Kicsit fáradt vagyok, úgyhogy sokmindent nem is fűzök a hírhez. Március 27-n megjelent a Sikoly című irodalmi és művészeti folyóirat 18. száma (főszerkesztője Sándor Zoltán), a 2009. tavaszi szám, benne három Benedetti fordításom az Uruguayi hétköznapok blokkban.Előtte,…
Egy rövid hír, Andrés Neuman El viajero del siglo [Századutazó] című regénye nyerte az idei Alfaguara díjat, 546 kiadatlan regény közül választotta a zsűri (Luis Goytisolo; Ana Clavel, Carlos Franz, Julio Ortega, Gonzalo Suárez, Juan González) az övét. A díj mellé kb. 40 millió…
A második Eliseo Diego fordításom, amit vállalok itt a blogon (van még olyan, ami valahogy nem akar elkészülni). Szintén egy rövidke novella, ha tetszik egyperces, ugyanabból a kötetből, amelyikből a Jacques származik. Amit annak idején Jacques, a kalóz-nak fordítottam, ma…
Friss kommentek