A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.
A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.
Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!
Egyedi kerámia
Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus
Könyvek
Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.
Régóta adós vagyok egy életrajzzal, Mario Benedettit fordtottam a legtöbbet, de viszonylag keveset írtam róla a blogon. Most, a közlés után fél évvel, itt is hozzáférhető a pályarajz-nekrológja. Tulajdonképpen így búcsúzom tőle és a novelláitól, sajnos úgy néz ki, nincs…
Haikura, haibunra várva címmel irodalmi pályázatot hirdetett a Cédrus Művészeti Alapítvány, a Japán Alapítvány Budapesti Irodája és Százhalombatta Város Önkormányzata. A határidő február 11. A pályázat témája a halom, a hegy, a domb. Műfordításokat is fogadnak, ezért…
A júniusi Nagyvilág kifutott a boltokból, eltelt jópár hónap, itt az ideje azokkal is megosztanom egy Benedetti novellát, akik nem tudtak belelapozni a folyóiratba. Különös, hogy ez volt az első novellafordításom az írótól, sőt, tulajdonképpen az első önkéntes fordításom a…
Nem fordítottam még verset Benedettitől. Amikor pár hete olvastam, hogy rosszabbodott az állapota, és a hispán világban maratoni felolvasásokat tartottak a verseiből, hogy erőt adjanak neki, az egyik hír végén ott volt ez a vers is. Valahogy benne volt, hogy ezt majd le kell…
Nem ilyen poszttal szerettem volna megtörni a májusi hallgatást. 88 évesen meghalt Mario Benedetti. Szomorú. Van a fiókban még egy félkész versfordításom tőle, azt a héten igyekszem befejezni, és akkor írok egy hosszabbat...
Friss kommentek