Mi ez?

A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.

A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.

Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!

Egyedi kerámia

Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és Raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus

Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus

Könyvek

Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.

Folyamatosan bővülő visszhang A jövő nem a miénk című antológiáról.

Kritikák, recenziók Samanta Schweblin A madárevő című könyvéről.

Címkék

a.jövő.nem.a.miénk (40) alkohol (2) állatmese (3) álom (4) angyal (1) antológia (14) anya (3) apa (5) argentína (20) átváltozás (1) bemutatkozás (3) beszélgetés (7) bevándorlás (1) bölcsek.köve (1) bolívia (3) brazília (1) chile (10) család (2) díj (6) ecuador (2) egyesült.államok (1) élet (1) elmélet (3) előítéletek (1) előszó (1) erőszak (6) eső (2) eszköz (4) fantasy (3) félelem (2) felelősség (1) fény (1) férfi.nő (14) feszültség (1) film (1) filozófia (5) foci (2) fordítás (1) franciaország (1) guatemala (2) gyerek (7) gyerekkor (5) haiku (1) hajó (1) halál (13) hangfelvétel (4) hellókarácsony (1) honduras (2) hozzáférés (1) humor (1) hűtlenség (2) ifjúsági (3) interjú (1) internet (1) kalóz (1) karácsony (3) kiadó (1) kísértet (1) klímaváltozás (1) kocsma (1) költészet (1) kolumbia (1) komédia (1) kör (1) kórház (2) korrupció (1) középkor (3) kronópiók.és.fámák (3) kuba (18) kutya (5) levél (1) magány (1) mexikó (15) mikronovella (20) monológ (4) munkahely (2) nagymama (1) nagyszülő (4) napló (1) nicaragua (1) női.író (7) novella (30) offtopik (3) öngyilkosság (2) öregség (1) oroszlán (1) őserdő (3) pályázat (8) panama (2) paraguay (3) párbeszéd (2) peru (8) pillangó (1) politika (1) pornó (1) pszichiátria (1) publikáció (30) regényrészlet (4) rendezvény (2) rendőrség (1) spanyolország (15) sport (1) száműzetés (1) szerelem (1) szexualitás (2) születés (1) tabu (1) tél (1) tigris (1) tömeg (1) tükör (1) újjászületés (2) újság (1) uruguay (21) utazás (1) vad.nyomozók (6) vallás (1) venezuela (2) vidék (2) vonat (3) william.blake (1) wordle (1) zene (1)

Feliratkozás

Email feliratkozás (bejegyzések):

Powered by FeedBurner


Mario Benedetti: Happy birthday (1980)

2009.05.19. 16:35 Kurta | halál filozófia uruguay | 3 komment

Nem fordítottam még verset Benedettitől. Amikor pár hete olvastam, hogy rosszabbodott az állapota, és a hispán világban maratoni felolvasásokat tartottak a verseiből, hogy erőt adjanak neki, az egyik hír végén ott volt ez a vers is. Valahogy benne volt, hogy ezt majd le kell…

Meghalt Mario Benedetti

2009.05.18. 15:47 Kurta | uruguay | 3 komment

Nem ilyen poszttal szerettem volna megtörni a májusi hallgatást. 88 évesen meghalt Mario Benedetti. Szomorú. Van a fiókban még egy félkész versfordításom tőle, azt a héten igyekszem befejezni, és akkor írok egy hosszabbat...

Mario Benedetti: A haladék - részlet (1959)

2009.04.27. 00:20 Kurta | család apa napló uruguay munkahely regényrészlet | Szólj hozzá!

Mindig szűkszavúbb és morcosabb a poszt, amikor az inda blogmotorja és én (hangsúly az előbbin) összehozzuk, hogy eltűnjön a már teljesen kész bejegyzés. Benedetti legismertebb regénye jön tehát, 25 nyelvre fordították, több, mint 150 kiadást ért meg világszerte, kétmillió…

Mario Benedetti: Műferdítés (1989?)

2009.04.05. 09:26 Kurta | fordítás uruguay mikronovella | 1 komment

Műfordítás / műferdítés, micsoda közhely, mondhatjátok. Benedetti humorával már nem az. Mostanában elég sokat foglalkozom vele, újraolvastam kb. kétszáz novelláját, persze nem panaszkodom, jó szórakozás. Képnek szerettem volna kitenni egy Benedetti vers kéziratát, de nem…

Megjelentem: zEtna, Sikoly 18.

2009.03.29. 21:19 Kurta | publikáció | 3 komment

Kicsit fáradt vagyok, úgyhogy sokmindent nem is fűzök a hírhez. Március 27-n megjelent a Sikoly című irodalmi és művészeti folyóirat 18. száma (főszerkesztője Sándor Zoltán), a 2009. tavaszi szám, benne három Benedetti fordításom az Uruguayi hétköznapok blokkban.Előtte,…

süti beállítások módosítása