Mi ez?

A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.

A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.

Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!

Egyedi kerámia

Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és Raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus

Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus

Könyvek

Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.

Folyamatosan bővülő visszhang A jövő nem a miénk című antológiáról.

Kritikák, recenziók Samanta Schweblin A madárevő című könyvéről.

Címkék

a.jövő.nem.a.miénk (40) alkohol (2) állatmese (3) álom (4) angyal (1) antológia (14) anya (3) apa (5) argentína (20) átváltozás (1) bemutatkozás (3) beszélgetés (7) bevándorlás (1) bölcsek.köve (1) bolívia (3) brazília (1) chile (10) család (2) díj (6) ecuador (2) egyesült.államok (1) élet (1) elmélet (3) előítéletek (1) előszó (1) erőszak (6) eső (2) eszköz (4) fantasy (3) félelem (2) felelősség (1) fény (1) férfi.nő (14) feszültség (1) film (1) filozófia (5) foci (2) fordítás (1) franciaország (1) guatemala (2) gyerek (7) gyerekkor (5) haiku (1) hajó (1) halál (13) hangfelvétel (4) hellókarácsony (1) honduras (2) hozzáférés (1) humor (1) hűtlenség (2) ifjúsági (3) interjú (1) internet (1) kalóz (1) karácsony (3) kiadó (1) kísértet (1) klímaváltozás (1) kocsma (1) költészet (1) kolumbia (1) komédia (1) kör (1) kórház (2) korrupció (1) középkor (3) kronópiók.és.fámák (3) kuba (18) kutya (5) levél (1) magány (1) mexikó (15) mikronovella (20) monológ (4) munkahely (2) nagymama (1) nagyszülő (4) napló (1) nicaragua (1) női.író (7) novella (30) offtopik (3) öngyilkosság (2) öregség (1) oroszlán (1) őserdő (3) pályázat (8) panama (2) paraguay (3) párbeszéd (2) peru (8) pillangó (1) politika (1) pornó (1) pszichiátria (1) publikáció (30) regényrészlet (4) rendezvény (2) rendőrség (1) spanyolország (15) sport (1) száműzetés (1) szerelem (1) szexualitás (2) születés (1) tabu (1) tél (1) tigris (1) tömeg (1) tükör (1) újjászületés (2) újság (1) uruguay (21) utazás (1) vad.nyomozók (6) vallás (1) venezuela (2) vidék (2) vonat (3) william.blake (1) wordle (1) zene (1)

Feliratkozás

Email feliratkozás (bejegyzések):

Powered by FeedBurner

Karácsonyi egypercesek

2012.12.31. 11:29 Kurta | spanyolország peru karácsony mikronovella | 1 komment

Kissé megkésve, így az ünneputó után következzenek az ígért karácsonyi egypercesek. (Időközben az Internacional microcuentista eredményt hirdetett a világvége-mikronovellák versenyében, nem rosszak, nem rosszak a díjazottak, de a többségük azért kicsit szabadabban nyúlt a témához, mint az általam fordítottak.) Közben beleolvastam a tavalyi "karácsonyellenes" pályázatuk antológiájába, onnan is választok egyet, és a kép is ezt az egymásnak feszülő jót és nemjót ábrázolja. :)

Az egyik egyperces perui, a másik spanyol író műve, mindketten elsősorban egypercesszerzőként ismertek, de ők is bekerülnek az oldaldobozba, hogy rend legyen.

Daniel Sánchez Bonet: A Mikulás és a Háromkirályok nem léteznek (2011)

Valamelyik reggel egy szívtelen ember elmondta az iskola összes gyerekének – szegénykék alig múltak kilencévesek – hogy a Mikulás és a Háromkirályok valójában egyaránt a szülők. Nagy csapás volt ez Armandónak és az osztálytársainak. Talán az ő számára kicsivel nagyobb.

Szegény Armando árva volt.

A Mikulás és az Anti-Mikulás (Bricknave)

Pablo Nicoli Segura: Közlekedőedények (2011)

A Mikulás nekikészült, hogy leereszkedjen a kéményen és meglepje őket; odalent a három kismalac már várta a forró vizes fazékkal.

Teljes változatok és eredetik (PDF-ben): PDFKarácsonyi egypercesek

Az illusztráció Bricknave fotója: Santa versus Anti-Santa.

Főoldal« Barba: Apró kezekA világvége »

A bejegyzés trackback címe:

https://mufordito.blog.hu/api/trackback/id/tr644984897

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Még egy, de ez már csak kommentben. Azért hozom, mert szerintem egyértelmű parafrázisa Monterroso híres Dinoszauruszának (és ez még akkor is jópofa dolog, ha bevallottan nem értem, mi olyan nagyszerű abban a Dinoszauruszban, és ezzel a rajongás ellenére valószínűleg mások is így lehetnek, mert olvastam már tökéletesen félrefordítva is, azt a hat szót...)

Tehát Giselle Aronson egysorosa:
"Amikor fölébredtem, karácsony reggel, és odanéztem a cipőmre, még ott volt apám."
süti beállítások módosítása