Azt hiszem, eljutott az ügy arra a szintre, hogy a történetből néhány részletet megosszak itt a blogon is. Csak hogy lássátok, a fordítás mellett ...
Víctor Rodríguez Núñez: Kiáltvány (1987)
Mondhatjátok, hogy könnyű szabadverset fordítani, nekem más a véleményem. Lehet, hogy könnyebb, mint kötött szerkezetű verseket, talán inkább azt ...
K. G.: Mario Benedetti (1920–2009)
Régóta adós vagyok egy életrajzzal, Mario Benedetti t fordtottam a legtöbbet, de viszonylag keveset írtam róla a blogon. Most, a közlés után fél ...
Mario Benedetti: Haikusarok - részletek (1999)
Haikura, haibunra várva címmel irodalmi pályázatot hirdetett a Cédrus Művészeti Alapítvány, a Japán Alapítvány Budapesti Irodája és ...
Megjelentem: 2000, 2010. január
Nem is tudom, hogy kezdjem, hiába fordítok mostanában érdekes dolgokat, egyelőre egyezkedem, szervezkedem, most épp nincs igazán szabad szövegem. ...
Megjelentem: Vár Ucca Műhely, 2009/2
Újabb versekkel egészült ki a publikációs listám. A veszprémi Vár Ucca Műhely 2009/2 -es számába került be öt Víctor Rodríguez Núñez darab, ...
Babits Mihály műfordítói ösztöndíj 2010 – pályázati kiírás
Az Oktatási és Kulturális Minisztérium idén először Fiatal alkotó- és előadóművészek öszöndíjai néven ismét kiírta a fiatal alkotóknak ...
Ana María Shua: Tizenegy jótanács egypercesszerzők számára (2005?)
Még mindig szeretem az egyperceseket. Rajtam kívül persze egy sor latin-amerikai szerző is kedveli a műfajt. Online és papírfolyóiratok foglalkoznak a ...
Víctor Rodríguez Núñez: História (1981)
Tavaly sem volt karácsonyi poszt, idén sem. Pedig itt hevert az asztalomon egy verskezdemény, Víctor Rodríguez Núñez prózaverse. (Hogy a prózavers ...
A jövő nem a miénk: a könyv III. (2009)
Egy hónapja még arról olvastam (egy levélben), hogy elkészült A jövő nem a miénk antológia angol nyelvű fordítása, és halandnak a kiadói ...