Mi ez?

A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.

A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.

Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!

Egyedi kerámia

Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és Raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus

Szerethető, használható, igényes rakukerámia és kőporcelán tárgyak, ajándékok és home dekor. Hagyományos és raku technikára épülő egyedi vizuális élmény. Károlyi Ildikó keramikus

Könyvek

Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.

Folyamatosan bővülő visszhang A jövő nem a miénk című antológiáról.

Kritikák, recenziók Samanta Schweblin A madárevő című könyvéről.

Címkék

a.jövő.nem.a.miénk (40) alkohol (2) állatmese (3) álom (4) angyal (1) antológia (14) anya (3) apa (5) argentína (20) átváltozás (1) bemutatkozás (3) beszélgetés (7) bevándorlás (1) bölcsek.köve (1) bolívia (3) brazília (1) chile (10) család (2) díj (6) ecuador (2) egyesült.államok (1) élet (1) elmélet (3) előítéletek (1) előszó (1) erőszak (6) eső (2) eszköz (4) fantasy (3) félelem (2) felelősség (1) fény (1) férfi.nő (14) feszültség (1) film (1) filozófia (5) foci (2) fordítás (1) franciaország (1) guatemala (2) gyerek (7) gyerekkor (5) haiku (1) hajó (1) halál (13) hangfelvétel (4) hellókarácsony (1) honduras (2) hozzáférés (1) humor (1) hűtlenség (2) ifjúsági (3) interjú (1) internet (1) kalóz (1) karácsony (3) kiadó (1) kísértet (1) klímaváltozás (1) kocsma (1) költészet (1) kolumbia (1) komédia (1) kör (1) kórház (2) korrupció (1) középkor (3) kronópiók.és.fámák (3) kuba (18) kutya (5) levél (1) magány (1) mexikó (15) mikronovella (20) monológ (4) munkahely (2) nagymama (1) nagyszülő (4) napló (1) nicaragua (1) női.író (7) novella (30) offtopik (3) öngyilkosság (2) öregség (1) oroszlán (1) őserdő (3) pályázat (8) panama (2) paraguay (3) párbeszéd (2) peru (8) pillangó (1) politika (1) pornó (1) pszichiátria (1) publikáció (30) regényrészlet (4) rendezvény (2) rendőrség (1) spanyolország (15) sport (1) száműzetés (1) szerelem (1) szexualitás (2) születés (1) tabu (1) tél (1) tigris (1) tömeg (1) tükör (1) újjászületés (2) újság (1) uruguay (21) utazás (1) vad.nyomozók (6) vallás (1) venezuela (2) vidék (2) vonat (3) william.blake (1) wordle (1) zene (1)

Feliratkozás

Email feliratkozás (bejegyzések):

Powered by FeedBurner

Víctor Rodríguez Núñez: Bevezető – Rafael Alberti Az elveszített ligetéhez (1981)

2009.04.16. 11:55 Kurta | álom kuba nagyszülő | Szólj hozzá!

Azt terveztem, a költészet napjára elkészülök egy újabb versfordítással, de csak húzódott a dolog. Itt az újabb apropó, az Europoetica fesztivál, igaz, a vers nem európai, ismét Víctor Rodríguez Núñez költeménye. Alakul a kötet...

Rengeteget küzdöttem a végével, egyáltalán nem kizárt, hogy még változni fog. De az biztos, hogy idő kell ahhoz, hogy eltávolodjam attól a sok rossz megoldástól, ami megfordult a fejemben.

Bevezető

 

Mikor a Halley üstökös
– az égbolt ősöreg gonosztevője
bicskájával fölmetszette az éjszaka hasát
nagymamám
                        ki akkor nem volt még nagymamája
senkinek ezen a világon
álmában csillagporos fürtjeit látva
hat apró verébtojást rakott mozsarába
s ezekből
                 ki tudja mi módon
                                                  szerelmetes por lett
s ahogy a bánatosan fogyó s növő hold
úgy élesztette föl nedves arcát

Eközben a darázsrajként kerengő
planétánk egy másik szögletében
mikor a Halley üstökös
eltette éjszaka vérétől szennyes bicskáját
egy cádizi kissrác lagúnatükrű szemekkel
követte az égen fénylőn suhanó hajcsóvát
hogy megfésülje tengert nem látott halászszigonyával

Le kellett folynia száz
                                       vigasztalan
                                                            évnek
az éjszaka nyílt sebei lassan beforrtak
a kissrác már nem kissrác
                                                 hanem öregember
száműzetésből hazatérő költő
a nagymama már nem nagymama
hanem egy méhecske
fullánkja egy másik kissrác
                                                 lelkébe mélyed
míg ő emlékeibe merülve
fésüli csillagporos fürtjeit
                                              egy földi éjszakának

Teljes változat és eredeti (PDF-ben): PDFVíctor Rodríguez Núñez: Bevezető – Rafael Alberti Az elveszített ligetéhez

Víctor Rodríguez Núñez: Con raro olor a mundo. Havanna, 1981, Unión

Az írás megjelent az Ezredvég folyóiratban. A teljes fordítást itt találjátok, illetve a 66. oldalon.

Az illusztráció John Wang Photography képe: Comet McNaught Jan. 22, 2007.

Ha tetszik, ajánld a TurulMemeTurulMeme-en!

Főoldal« Benedetti: A haladékBenedetti: Műferdítés »

A bejegyzés trackback címe:

https://mufordito.blog.hu/api/trackback/id/tr841068326

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.