Mi ez?

A blogon rendszeresen publikálom saját műfordításaimat. Jellemzően spanyol nyelvterületről válogatok, többnyire novellákat, mikronovellákat („félperceseket”) fogok megosztani veletek, de előfordulhatnak regényrészletek, színdarabok is.

A hosszabb írásokból a blogon csak részleteket közlök, de a teljes változat mindig letölthető (korlátozott ideig) PDF formában az adott bejegyzés végén.

Olvassatok, szóljatok hozzá, beszéljetek bele!

Ajándék

A KeramiArt egyedi tervezésű modern és hagyományos népművészeti, lakberendezési, használati és ajándéktárgyak, kerámia- és fazekasáruk lelőhelye.

A KeramiArt egyedi tervezésű modern és hagyományos népművészeti, lakberendezési, használati és ajándéktárgyak, kerámia- és fazekasáruk lelőhelye.

Könyvek

Értékelések Roberto Bolaño Vad nyomozók című kultregényéről.

Folyamatosan bővülő visszhang A jövő nem a miénk című antológiáról.

Kritikák, recenziók Samanta Schweblin A madárevő című könyvéről.

Címkék

a.jövő.nem.a.miénk (40) alkohol (2) állatmese (3) álom (4) angyal (1) antológia (14) anya (3) apa (5) argentína (20) átváltozás (1) bemutatkozás (3) beszélgetés (6) bevándorlás (1) bölcsek.köve (1) bolívia (3) brazília (1) chile (10) család (2) díj (6) ecuador (2) egyesült.államok (1) élet (1) elmélet (3) előítéletek (1) előszó (1) erőszak (5) eső (2) eszköz (4) fantasy (3) félelem (2) felelősség (1) fény (1) férfi.nő (14) feszültség (1) film (1) filozófia (5) foci (2) fordítás (1) franciaország (1) guatemala (2) gyerek (7) gyerekkor (4) haiku (1) hajó (1) halál (12) hangfelvétel (4) hellókarácsony (1) honduras (2) hozzáférés (1) humor (1) hűtlenség (2) ifjúsági (3) interjú (1) internet (1) kalóz (1) karácsony (3) kiadó (1) kísértet (1) klímaváltozás (1) kocsma (1) költészet (1) kolumbia (1) komédia (1) kör (1) kórház (1) korrupció (1) középkor (3) kronópiók.és.fámák (3) kuba (18) kutya (5) levél (1) magány (1) mexikó (15) mikronovella (19) monológ (4) munkahely (2) nagymama (1) nagyszülő (4) napló (1) nicaragua (1) női.író (7) novella (30) offtopik (3) öngyilkosság (2) öregség (1) oroszlán (1) őserdő (3) pályázat (8) panama (2) paraguay (3) párbeszéd (2) peru (8) pillangó (1) politika (1) pornó (1) pszichiátria (1) publikáció (30) regényrészlet (3) rendezvény (1) rendőrség (1) spanyolország (14) sport (1) száműzetés (1) szerelem (1) szexualitás (2) születés (1) tabu (1) tél (1) tigris (1) tömeg (1) tükör (1) újjászületés (2) újság (1) uruguay (21) utazás (1) vad.nyomozók (6) vallás (1) venezuela (2) vidék (2) vonat (3) william.blake (1) wordle (1) zene (1)

Feliratkozás

Email feliratkozás (bejegyzések):

Powered by FeedBurner


Víctor Rodríguez Núñez: Bevezető – Rafael Alberti Az elveszített ligetéhez (1981)

2009.04.16. 11:55 Kurta | álom kuba nagyszülő | Szólj hozzá!

Azt terveztem, a költészet napjára elkészülök egy újabb versfordítással, de csak húzódott a dolog. Itt az újabb apropó, az Europoetica fesztivál, igaz, a vers nem európai, ismét Víctor Rodríguez Núñez költeménye. Alakul a kötet... Rengeteget küzdöttem a végével...

Eliseo Diego: A toronyról (1946?)

2009.03.25. 13:15 Kurta | halál álom oroszlán kuba kör állatmese mikronovella | Szólj hozzá!

A második Eliseo Diego fordításom, amit vállalok itt a blogon (van még olyan, ami valahogy nem akar elkészülni). Szintén egy rövidke novella, ha tetszik egyperces, ugyanabból a kötetből, amelyikből a Jacques származik. Amit annak idején Jacques, a kalóz-nak fordítottam, ma...

Giovanna Rivero: Édes vérünk (2008)

2008.09.10. 10:13 Kurta | gyerek novella apa álom bolívia női.író a.jövő.nem.a.miénk | 3 komment

Ismét A jövő nem a miénk projekt, Giovanna Rivero novellája. Volt szerencsém olvasni egy korábbi változatát, érdekes volt látni, hogyan fejlődött a szöveg (és hogyan nehezítette meg Giovanna a dolgomat a hozzáadott, átírt részekkel). Amikor először olvastam a történetet...

Teresa Porzecanski: Zavargások odalent (1986)

2008.08.18. 10:11 Kurta | novella halál álom uruguay férfi.nő női.író | Szólj hozzá!

Teresa Porzecanski ra akkor bukkantam, amikor uruguayi kortárs írók után keresgéltem a neten. Érdekesnek tűnt, idézek az életrajzából: „szakítani mert az uruguayi prózára korábban oly jellemző városi realizmussal”, és ez bizony egészen komplex, szürreális, izgalmas...